Иуда е млад лъв; от плячка, сине мой, се вдигаш. Наведе се и легна като лъв и лъвица: кой ще го вдигне?
Йезекиил 19:5 - Библия синодално издание (1982 г.) И след като почака и видя, че надеждата ѝ пропадна, тя взе друго свое лъвче и го направи млад лъв. Цариградски И като видя тя че надеждата й се осуети и изгуби, Взе още едно от щенетата си И го направи млад лъв. Ревизиран А тя, като видя, че надеждата й изчезна и се изгуби, Взе още едно от лъвчетата си Та направи и него млад лъв. Верен И видя, като почака, че надеждата є се изгуби, взе още едно от лъвчетата си и направи и него млад лъв. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И когато тя видя, че чакането ѝ беше напразно и надеждата ѝ пропадна, взе друго от малките си и го направи млад лъв. Библия ревизирано издание А тя, като видя, че надеждата ѝ изчезна и се изгуби, взе още едно от лъвчетата си и направи и него млад лъв. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А тя, като видя, че надеждата ѝ изчезна и се изгуби, взе още едно от малките си, та направи и него млад лъв. |
Иуда е млад лъв; от плячка, сине мой, се вдигаш. Наведе се и легна като лъв и лъвица: кой ще го вдигне?
И Хусий продължи: ти познаваш баща си и людете му; те са храбри и много раздразнени, като мечка в поле, чиито малки са грабнати, (и като свирен глиган в поле,) и баща ти е човек войнствен; той няма да се спре да нощува с народа.
И отхрани тя едно от своите лъвчета; то стана млад лъв и се научи плячка да лови, люде ядеше.
И чуха за него народите; той биде хванат в тяхната яма, и във вериги го отведоха в земята Египетска.
И като стана млад лъв, той почна да ходи между лъвове и се научи плячка да лови, люде ядеше,