Много пъти Той ги избавяше, но те (Го) сърдеха с упорството си, и бяха унизявани за беззаконието си.
Иисус Навин 24:5 - Библия синодално издание (1982 г.) Тогава изпратих Моисея и Аарона и поразих Египет с язви, които му причиних, и после ви изведох. Цариградски И пратих Моисея и Аарона, и поразих Египет с язви които направих всред него, и после ви изведох. Ревизиран И пратих Моисея и Аарона, и поразиха Египет с язви, които извърших всред него, и после ви изведох. Верен И изпратих Мойсей и Аарон и поразих Египет с язви според това, което извърших сред него, и след това ви изведох. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава изпратих Мойсей и Аарон. Поразих Египет с бедствия чрез това, което сторих сред него, и след това ви изведох. Библия ревизирано издание След това пратих Моисей и Аарон и те поразиха Египет с напасти, които извърших сред него, и после ви изведох. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И пратих Мойсей и Аарон, и поразих Египет с мощни дела, които извърших сред него, и после ви изведох. |
Много пъти Той ги избавяше, но те (Го) сърдеха с упорството си, и бяха унизявани за беззаконието си.
И потеглиха синовете Израилеви от Раамсес за Сокхот до шестстотин хиляди пешаци мъже, освен децата;
След като се изминаха четиристотин и трийсетте години, в същия оня ден през нощта излезе цялото опълчение Господне от Египетската земя.
В същия оня ден Господ изведе синовете Израилеви от Египетската земя, според както бяха разделени на опълчения.
И тъй, върви: ще те пратя при фараона (египетския цар); и изведи от Египет Моя народ, синовете Израилеви.
Те именно говориха на фараона, египетския цар, да изведат синовете Израилеви от Египет; това са Моисей и Аарон.
Изведох бащите ви от Египет, и вие дойдохте при Червено море. Тогава египтяни се спуснаха подир бащите ви с колесници и конници до Червено море;