Изход 4:3 - Библия синодално издание (1982 г.) Господ рече: хвърли я на земята. Той я хвърли на земята, и тоягата стана на змия, и Моисей побягна от нея. Цариградски И рече: Хвърли го на земята. И хвърли го на земята, и стана змия; и побягна Моисей от нея. Ревизиран И каза: Хвърли го на земята. И той го хвърли на земята, и стана змия; и Моисей побягна от нея. Верен И каза: Хвърли го на земята. И той го хвърли на земята и жезълът стана змия и Мойсей побягна от нея. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Господ заповяда: „Хвърли я на земята.“ Той я хвърли на земята и тоягата стана на змия, и Мойсей побягна от нея. Библия ревизирано издание Господ каза: Хвърли го на земята. И той го хвърли на земята и стана на змия; и Моисей побегна от нея. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И казаБог: Хвърли го на земята. И той го хвърли на земята, и стана змия; и Мойсей побягна от нея. |
И рече Господ Моисею: простри ръката си и я хвани за опашката. Той простря ръката си и я взе (за опашката); и тя стана пак тояга в ръката му.
ако фараонът ви каже: сторете (личба или) чудо, ти кажи на (брат си) Аарона: вземи тоягата си и я хвърли (на земята) пред фараона (и пред служителите му), – тя ще стане на змия.
също, както ако някой побегнеше от лъв – и го срешнеше мечка, или ако дойдеше вкъщи и се опреше с ръка о стената – и го ухапеше змия.