Като известиха на египетския цар, че народът избягал, обърна се сърцето на фараона и на служителите му против тоя народ, и те казаха: какво сторихме, та пуснахме израилтяните да не ни работят?
Изход 14:6 - Библия синодално издание (1982 г.) (Фараонът) впрегна колесницата си и взе със себе народа си; Цариградски И впрегна колесницата си, и взе людете си с себе си. Ревизиран Затова, <Фараон> впрегна колесницата си и събра людете си при себе си; Верен И фараонът впрегна колесницата си и събра народа си при себе си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Фараонът впрегна бойната си колесница и поведе войската си. Библия ревизирано издание Затова фараонът впрегна колесницата си и събра войската си при себе си; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Затова Фараон впрегна колесницата си и събра людете си при себе си; |
Като известиха на египетския цар, че народът избягал, обърна се сърцето на фараона и на служителите му против тоя народ, и те казаха: какво сторихме, та пуснахме израилтяните да не ни работят?
и взе шестстотин отбор колесници и всички египетски колесници, и началниците над всички тях.
Колесниците на фараона и войската му хвърли Той в морето, и отборните му военачалници потънаха в Червено море.