за да помнят синовете Израилеви, та никой външен, който не е от Аароново семе, да не пристъпя да принася кадило пред лицето Господне, за да не стане и с него това, което стана с Корея и съучастниците му, както му беше казал Господ чрез Моисея.
Евреи 7:13 - Библия синодално издание (1982 г.) А Оня, за Когото се казва това, принадлежеше към друго коляно, от което никой не бе се приближавал до жертвеника; Още версииЦариградски Понеже този за когото се говори това принадлежи на друго племе, от което никой не е приближил до олтаря. Ревизиран Понеже тоя, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил на олтара. Новият завет: съвременен превод Този, за когото говорим, не беше от племето на Левий и никога никой от неговото племе не е служил пред олтара. Верен Понеже Този, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил при олтара. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Господ Иисус Христос, за Когото се казва това, принадлежеше на друго племе, от което никой не е служил при жертвеника. Библия ревизирано издание Понеже Този, за Когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил на олтара. |
за да помнят синовете Израилеви, та никой външен, който не е от Аароново семе, да не пристъпя да принася кадило пред лицето Господне, за да не стане и с него това, което стана с Корея и съучастниците му, както му беше казал Господ чрез Моисея.
и когото Аз избера, неговият жезъл ще покара; и така ще умиря ропота на синовете Израилеви, който дигат против вас.
И тъй, ако съвършенство се достигаше чрез левитското свещенство (защото въз основа на него народът получи закон), каква още нужда, да се въздига друг свещеник по чина Мелхиседеков, и да се не нарича по чина Ааронов?
защото явно е, че Господ наш възсия от Иуда, а за свещенство в неговото коляно Моисей нищо не е казал.