Затова, когато самаряните дойдоха при Него, молиха Го да постои при тях; и Той престоя там два дена.
Деяния 8:8 - Библия синодално издание (1982 г.) И голяма радост биде в оня град. Още версииЦариградски И стана радост голяма в онзи град. Ревизиран тъй щото настана голяма радост в оня град. Новият завет: съвременен превод Голяма радост настъпи в този град. Верен И голяма радост настана в онзи град. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И настана голяма радост в този град. Библия ревизирано издание така че настана голяма радост в онзи град. |
Затова, когато самаряните дойдоха при Него, молиха Го да постои при тях; и Той престоя там два дена.
Езичниците, като слушаха това, радваха се и прославяха словото Господне и повярваха всички, които бяха отредени за вечен живот.
Когато пък излязоха из водата, Дух Светии слезе върху скопеца, а Филипа грабна Ангел Господен; и скопецът го вече не видя, и радостен продължи пътя си.