Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 23:8 - Библия синодално издание (1982 г.)

Защото садукеите казват, че няма възкресение, ни Ангел, ни дух; а фарисеите признават и едното и другото.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото Садукеите казват че няма възкресение, нито ангел, нито дух; а Фарисеите изповядват и двете.

Вижте главата

Ревизиран

Защото садукеите казват, че няма възкресение, нито ангел, нито дух; а фарисеите признават и двете.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

(Садукеите не вярват, че има възкресение, и не вярват в ангели и духове, а фарисеите вярват във всичко това.)

Вижте главата

Верен

Защото садукеите казват, че няма възкресение, нито ангел, нито дух, а фарисеите признават и двете.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Защото садукеите казват, че няма възкресение, нито ангел, нито дух. А фарисеите вярват във всичко това.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Защото садукеите казват, че няма възкресение, нито ангел, нито дух; а фарисеите признават и двете.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 23:8
6 Кръстосани препратки  

В оня ден дойдоха при Него садукеи, които казват, че няма възкресение, и Го попитаха, като думаха:


След това дойдоха при Него садукеи, които казват, че няма възкресение, и Го попитаха, казвайки:


Тогава дойдоха някои от садукеите, които твърдят, че няма възкресение, и Го попитаха, казвайки:


Като каза той това, настана разпра между фарисеи и садукеи, и множеството се раздвои.


Когато те говореха към народа, изстъпиха се пред тях свещениците, воеводата при храма и садукеите,


И ако за Христа се проповядва, че е възкръснал от мъртви, то как някои помежду вас казват, че нямало възкресение на мъртви?