И рече Лия: Бог ми даде награда, за дето дадох своята слугиня на мъжа си. И го нарече с име: Исахар (което значи: награда).
Второзаконие 33:18 - Библия синодално издание (1982 г.) За Завулона каза: весели се, Завулоне, в своите пътища, и ти, Исахаре, в своите шатри; Цариградски И за Завулона рече: Весели се, Завулоне, в изхода си, И ти, Исахаре, в шатрите си. Ревизиран И за Завулона рече: Весели се, Завулоне, в излизането си, И ти, Исахаре, в шатрите си. Верен А за Завулон каза: Весели се, Завулоне, в излизането си и ти, Исахаре, в шатрите си! Съвременен български превод (с DC books) 2013 За Завулон каза: „Весели се, Завулоне, където и да си, и ти, Исахаре, в своите шатри! Библия ревизирано издание И за Завулон каза: Весели се, Завулоне, в излизането си и ти, Исахаре, в шатрите си. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И на Завулон рече: Весели се, Завулоне, в излизането си и ти, Исахаре, в шатрите си. |
И рече Лия: Бог ми даде награда, за дето дадох своята слугиня на мъжа си. И го нарече с име: Исахар (което значи: награда).
границата им възлиза към морето и Марала и се допира до Дабешет и се допира до потока, който е пред Иокнеам;
От Ефрема дойдоха ония, които бяха хванали корен в земята Амаликова; подир тебе е Вениамин, сред народа ти; от Махира идеха началници, а от Завулона боравещи с писарска тръст.