да ти даде Господ от небесната роса и от тлъстината на земята, и изобилие на жито и вино;
Второзаконие 11:11 - Библия синодално издание (1982 г.) но земята, за която отивате, за да я завладеете, е земя с планини и долини, и се пои с вода от небесния дъжд, – Цариградски но земята в която преминвате да я наследите земя е на гори и долове: от дъжда на небето пие вода: Ревизиран Но земята, към която преминавате да я притежавате, е земя богата с гори и долини, която пие вода от дъжда на небето, Верен А земята, в която преминавате, за да я притежавате, е земя на хълмове и долини, която пие вода от дъжда на небето; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Не, страната, в която влизате, за да я завладеете, е страна с планини и долини, която пие вода от дъжда на небето – Библия ревизирано издание А земята, която ще вземете за притежание, е земя, богата с гори и долини, която пие вода от дъжда на небето, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г но земята, към която отивате, за да я притежавате, е земя богата с гори и долини, която пие вода от дъжда на небето, |
да ти даде Господ от небесната роса и от тлъстината на земята, и изобилие на жито и вино;
Горко на венеца, с който се гордеят пияните ефремци! Горко на увяхналото цвете – неговото гиздаво украшение – цвете сред торната долина на замаяните от вино!
И Аз ви въведох в земя плодородна, за да се храните от плодовете ѝ и от благата ѝ; а вие влязохте и осквернихте земята Ми, и притежанието Ми направихте гнусота.
затова, планини Израилеви, изслушайте словото на Господа Бога: тъй казва Господ Бог на планини и на хълмове, на долища и долини, и на опустели развалини и напуснати градове, които станаха плячка и гавра за другите околни народи;
Защото земята, в която отиваш да я завладееш, не е като Египетската земя, из която излязохте, дето ти, като посееше семето си, напояваше (я) с нозете си, като зеленчукова градина;
Земя, която попива валящия често върху нея дъжд и ражда злак, полезен за ония, за които се и обработва, получава от Бога благословия;