Давид прати вкъщи да кажат на Тамар: иди в къщата на брата си Амнона и му сготви ястие.
Второ Царе 13:8 - Библия синодално издание (1982 г.) Тя отиде в къщата на брата си Амнона, а той лежеше. Тя взе брашно, замеси, приготви пред очите му и изпържи питки, Цариградски И отиде Тамар в дома на брата си Амнона който беше легнал; и взе тесто та замеси, и направи мекици пред него, и сготви мекиците. Ревизиран И Тамар отиде в къщата на брата си Амнон, който беше легнал; и като взе та замеси тесто и направи мекици пред него, изпържи мекиците. Верен И Тамар отиде в къщата на брат си Амнон, а той лежеше. И взе тесто и замеси, и направи питки пред очите му, и опече питките. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тя отиде в къщата на брат си Амнон, а той лежеше. Тя взе брашно, замеси тесто и пред него приготви и опече питки. Библия ревизирано издание И Тамар отиде в къщата на брат си Амнон, който беше на легло. И като взе и замеси тесто, направи питки пред него и ги изпържи. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Тамар отиде в къщата на брат си Амнон, който беше легнал; и взе брашно, замеси тесто, направи мекици пред него и изпържи мекиците. |
Давид прати вкъщи да кажат на Тамар: иди в къщата на брата си Амнона и му сготви ястие.
взе тигана и ги изсипа пред него; но той не рачѝ да яде. И каза Амнон: нека излязат всички, които са при мене. И излязоха всички люде, които бяха при него.
Проклет да е, който легне със сестра си, с бащина си дъщеря, или с майчина си дъщеря! И целият народ да каже: амин.
А жената имаше вкъщи угоено теле, и побърза, та го закла, взе брашно, па замеси и опече погача,