тя го улови за дрехата му и рече: легни с мене. Но той, като остави дрехата си в ръцете ѝ, затече се и избяга навън.
Битие 39:13 - Библия синодално издание (1982 г.) А тя, като видя, че той остави дрехата си и побягна вън, Цариградски И като видя тя че остави дрехата си в ръцете й и побягна вън, Ревизиран А като видя, че остави дрехата си в ръката й и избяга вън, Верен А като видя, че остави дрехата си в ръката є и избяга вън, Съвременен български превод (с DC books) 2013 А тя, като видя, че той остави дрехата си и побягна навън, Библия ревизирано издание А като видя, че остави наметалото си в ръката ѝ и избяга вън, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А като видя, че остави дрехата си в ръката ѝ и избяга вън, |
тя го улови за дрехата му и рече: легни с мене. Но той, като остави дрехата си в ръцете ѝ, затече се и избяга навън.
извика домашните си и им рече тъй: вижте, довел ни евреин да се гаври с нас. Той дойде при мене, за да легне с мене, но аз завиках високо,