Затова обществото прати там дванадесет хиляди от най-храбрите мъже със заповед: Идете и поразете жителите на Явис Галаадски с острието на меча заедно с жените и децата.
Съдии 21:9 - Библия ревизирано издание Защото, като преброиха народа, там нямаше нито един от жителите на Явис Галаадски. Цариградски Защото прегледаха людете, и, ето, нямаше там ни един от жителите на Явис Галаадски. Ревизиран Защото, като се преброиха людете, ето, нямаше там ни един от жителите на Явис галаадски. Верен И народът се преброи, и ето, там нямаше нито един от жителите на Явис-Галаад. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото, след като преброиха хората, участвали в това събрание, оказа се, че не е имало нито един от жителите на Явис Галаадски. Библия синодално издание (1982 г.) Прегледаха народа, и ето, нямаше ни едного от жителите на Иавис Галаадски. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото, като преброиха хората, нямаше там ни един от жителите на Явис Галаадски. |
Затова обществото прати там дванадесет хиляди от най-храбрите мъже със заповед: Идете и поразете жителите на Явис Галаадски с острието на меча заедно с жените и децата.
Затова си казаха: Кой измежду Израилевите племена не възлезе в Масфа при Господа? И, ето, от Явис Галаадски никой не беше дошъл на събранието в стана.
Кълнете Мироз, каза ангелът Господен, горчиво кълнете жителите му, защото не дойдоха на помощ на Господа, на помощ на Господа против силните.