На никого не връщайте зло за зло; промисляйте за това, което е добро пред всички човеци;
Римляни 14:16 - Библия ревизирано издание И така, да не се хули това, което вие смятате за добро. Още версииЦариградски И тъй, да се не охулва вашето добро. Ревизиран Прочее, да се не хули това, което вие <считате> за добро, Новият завет: съвременен превод Не действайте така, че това, което смятате за добро, да се злослови от другите. Верен И така, не оставяйте да се хули вашето добро. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова нека не се охулва онова, което е добро за вас! Библия синодално издание (1982 г.) Да се не хули, прочее, вашето добро. |
На никого не връщайте зло за зло; промисляйте за това, което е добро пред всички човеци;
да са разбрани, целомъдрени, да се грижат за своя дом, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
И така, Рут лежа при краката му до сутринта, а после стана, преди да може човек да разпознава човека, защото Вооз ѝ заръча: Нека не се знае, че жена е идвала на хармана.