Първо Царе 18:11 - Библия ревизирано издание И Саул хвърли копието си, като каза: Ще прикова Давид чак до стената. Но Давид се отклони от присъствието му два пъти. Цариградски И хвърли Саул копието, и рече: Ще поразя Давида дори до стената. Но Давид се уклони от пред него два пъти. Ревизиран И Саул хвърли копието, като каза: Ще закова Давида дори до стената. Но Давид се отклони от присъствието му два пъти. Верен И Саул хвърли копието и си каза: Ще закова Давид за стената! Но Давид на два пъти се отклони от него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Саул хвърли копието, като си помисли: „Ще прикова Давид към стената.“ Но Давид го отбягна на два пъти. Библия синодално издание (1982 г.) И хвърли Саул копието, като си помисли: ще прикова Давида о стената; но Давид отбягна два пъти от него. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Саул хвърли копието, като каза: Ще прикова Давид до стената. Но Давид му се изплъзна два пъти. |
Нито едно оръжие, скроено против тебе, няма да успее; и ще победиш всеки език, който би се повдигнал против тебе в съд. Това е наследството на слугите Господни и правдата им е от Мене, казва Господ.
Тогава взеха да хвърлят камъни по Него; но Исус се скри и излезе от храма, като мина сред тях; и така си отиде.
угасваха силата на огъня, избягваха острието на меча, оздравяваха от болести, ставаха силни във война, обръщаха в бяг чужди войски.
А Саул хвърли копието си срещу него, за да го промуши, от което Йонатан разбра, че баща му беше решил да убие Давид.