И Яков раздра дрехите си, сложи вретище около кръста си и оплаква сина си дълго време.
Първо Летописи 7:22 - Библия ревизирано издание А баща им Ефрем жалѝ много дни; и братята му дойдоха да го утешат. Цариградски А Ефрем отец им жали много дни; и дойдоха братята му да го утешат. Ревизиран А баща им Ефрем жали много дни; и братята му дойдоха да го утешат. Верен И баща им Ефрем жали много дни и братята му дойдоха да го утешат. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Баща им Ефрем дълго жалеше за тях, а братята му идваха да го утешават. Библия синодално издание (1982 г.) И баща им Ефрем плака за тях много дни, а братята му идваха да го утешават. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А баща им Ефрем жали много дни и братята му дойдоха да го утешат. |
И Яков раздра дрехите си, сложи вретище около кръста си и оплаква сина си дълго време.
Тогава всичките му синове и дъщери станаха, за да го утешават, но той не искаше да се утеши, защото казваше: С жалеене ще сляза при сина си в гроба. И баща му го оплакваше.
негов син – Завад; негов син – Сутал; и Езер и Елеад; а гетските мъже, които се родиха в това място, ги убиха, защото бяха слезли да вземат добитъка им.
После влезе при жена си, която зачена и роди син; и го нарече Верия, по причина на нещастието, което се беше случило в дома му
А тримата приятели на Йов, като чуха за цялото това зло, което го бе сполетяло, дойдоха всеки от мястото си – теманецът Елифаз, савхиецът Валдад, наамецът Софар; защото се бяха съгласили да дойдат заедно да го съжалят и да го утешат.