А Йоавовият брат Ависей, Серуиният син, беше първият от тримата. Той, като замахваше с копието си против триста души неприятели, ги уби и името му се прочу между тримата.
Първо Летописи 11:21 - Библия ревизирано издание Между тримата той беше по-славен от другите двама и им стана началник; но не стигна до първите трима. Цариградски От тримата бе по-славен над двамата, и стана им началник; но не стигна до първите трима. Ревизиран Между тримата той бе по-славен от двамата, и стана им началник; но не стигна до <първите> трима. Верен Той беше най-почитаният от тримата, над двамата, затова им стана началник, но не достигна трима. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Сред тридесетте той беше най-виден и беше техен началник, но не беше равен на онези тримата. Библия синодално издание (1982 г.) От тримата той беше най-виден и началник беше, ала на ония трима не беше равен. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г От тримата той беше най-славен и им беше началник, макар да не се равняваше на първите трима. |
А Йоавовият брат Ависей, Серуиният син, беше първият от тримата. Той, като замахваше с копието си против триста души неприятели, ги уби и името му се прочу между тримата.
Йоавовият брат Ависей беше главен между другите трима; защото той, като замахваше с копието си против триста души неприятели, ги уби и си придоби име между тримата.
Ванайя, Йодаевият син, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела – той уби двамата моавски мъже, които се биеха като лъвове; също той слезе и уби лъва сред рова в снежния ден;
Те помогнаха на Давид против разбойниците, защото те всички бяха силни и храбри; и станаха военачалници.
А други паднаха на добрата земя и дадоха плод – кое стократно, кое шестдесет, кое тридесет.
Един е блясъкът на слънцето, друг е блясъкът на луната и друг е блясъкът на звездите; а и звезда от звезда се различава по блясък.