По кедровите дървета вътре в дома бяха издълбани пъпки и цъфнали цветове. Всичко беше от кедър. Камък не се виждаше.
Псалми 74:6 - Библия ревизирано издание и сега всичките му ваяни изделия те събарят изведнъж с брадви и чукове. Цариградски Така сега тези ваяните му направи Събориха заеднъж с брадви и чукове. Ревизиран И сега всичките му ваяни изделия Те събарят изведнъж с брадви и чукове. Верен И сега те трошат всичките є изваяни произведения с брадви и чукове. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ето разбиват в него всички украси с брадви и чукове. Библия синодално издание (1982 г.) не подигайте високо вашия рог, не говорете (против Бога) твърдоглаво, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и сега всичките му ваяни изделия те събарят изведнъж с брадви и чукове. |
По кедровите дървета вътре в дома бяха издълбани пъпки и цъфнали цветове. Всичко беше от кедър. Камък не се виждаше.
А по всички стени на дома наоколо издълба образи на херувими, палми и цъфнали цветове отвътре и отвън.
Двете крила на вратата бяха от маслиново дърво. И по тях Соломон издълба херувими, палми и цъфнали цветове. И ги обкова със злато, като разстла златото върху херувимите и палмите.
И издълбаха върху тях херувими, палми и цъфнали цветове; и ги покриха със злато, разстлано върху изображенията.