Ще бъде като дърво, посадено при потоци води, което дава плода си на времето си и чийто лист не повяхва; във всичко, което върши, ще благоуспява.
Притчи 11:28 - Библия ревизирано издание Който уповава на богатството си, ще падне, а праведните ще цъфтят като зелен лист. Цариградски Който се надее на богатството си ще падне; А праведните като леторасъл ще прозябнат. Ревизиран Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист. Верен Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който се надява на богатството си, ще пропадне, а праведниците ще бъдат като зелен лист. Библия синодално издание (1982 г.) Който се надява на богатството си, ще падне; а праведниците като лист ще се зеленеят. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който се уповава на богатството си, ще падне, а праведните ще цъфтят като зелен лист. |
Ще бъде като дърво, посадено при потоци води, което дава плода си на времето си и чийто лист не повяхва; във всичко, което върши, ще благоуспява.
Не уповавайте на насилие и не се надявайте суетно на грабителство; ако изникне богатство, не прилепяйте към него сърцето си.
Твоят народ – всички ще бъдат праведни; земята ще им бъде вечно наследство; те са клонче, което Аз съм посадил, дело на Моите ръце, за да се прославям.
Защото ще бъде като дърво, насадено при вода, което разпростира корените си при потока и няма да се бои, когато настане пекът, а листът му ще се зеленее и няма да има грижа в година на бездъждие, нито ще престане да дава плод.
А Бог му каза: Глупако! Тази нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, на кого ще бъде?
На онези, които имат богатството на този свят, заръчвай да не високоумстват, нито да се надяват на несигурното богатство, а на Бога, Който ни дава всичко изобилно да се наслаждаваме;