Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Осия 8:5 - Библия ревизирано издание

Той е отхвърлил телето ти, Самарио; гневът Ми пламна против тях; докога няма да могат да се очистят?

Вижте главата

Цариградски

Отхвърли се телето ти, Самарийо: Яростта ми се разпали против тях: До кога не ще да могат да се очистят?

Вижте главата

Ревизиран

Той е отхвърлил телето ти, Самарио; Гневът Ми пламна против тях; До кога не ще могат да се очистят?

Вижте главата

Верен

Той отхвърли телето ти, Самария; гневът Ми пламна против тях – докога няма да са способни на чистота?

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Твоят телец те остави, Самарио! Разпали се гневът Ми против тях! Докога ще бъдат неспособни да се очистят?

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Остави те телецът ти, Самарийо! Разпали се гневът Ми против тях; докога не ще могат се очисти?

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Остави те телето ти, о, Самарийо! Гневът Ми пламна против тях. Докога не ще могат да се очистят?

Вижте главата



Осия 8:5
17 Кръстосани препратки  

И сега вие замисляте да се противите на Господнето царство, което е в ръцете на Давидовите потомци, защото сте голямо множество и между вас са златните телета, които Еровоам ви е направил за богове.


Още и от гордост предпази слугата Си: да не ме завладее; тогава ще бъда непорочен и ще бъда чист от много престъпления.


Глупави, докога ще обичате глупостта? Присмивателите докога ще се наслаждават на насмешките си и безумните ще мразят знанието?


Съберете се и елате, приближете се, всички вие, избегнали от народите; нямат разум онези, които издигат дървените си идоли и се молят на бог, който не може да спаси.


Видях твоите мерзости по хълмовете и полетата, прелюбодействата ти и цвиленето ти, безсрамното ти блудство. Горко ти, Йерусалиме! Докога още няма да се очистиш?


Йерусалиме, измий сърцето си от зло, за да се избавиш; докога ще стоят в тебе лошите ти помисли?


И Моав ще се посрами за Хамос, както се посрами Израилевият дом за Ветил, на който уповаваха.


Самарийските жители ще се разтреперят поради телетата на Вет-авен; защото народът му и неговите жреци, които се хвалеха с него поради славата му, ще ридаят за него, понеже славата се изгуби от него.


И високите места на Авен, Израилевия грях, ще бъдат съсипани; тръни и бодили ще поникнат върху жертвениците им; и те ще кажат на планините: Покрийте ни! И на хълмовете: Паднете върху нас!


А сега прибавят към греховете си, като си правят лети идоли от среброто си, идоли според своето разбиране на Божеството, но които всички са дело на художници; самите те казват за тях: Нека целуват телетата онези, които жертват.


Защото телето наистина е от Израил; художникът го е направил; то не е Бог. Да! Самарийското теле ще бъде разтрошено.


Онези, които се кълнат с престъплението на Самария, като казват: Твоят Бог живее, Дане! И пътят за Вирсавее живее! – те ще паднат и никога няма да станат вече.


Всичките ѝ ваяни идоли ще бъдат изпотрошени, всичките, дадени ѝ в заплата, ще бъдат изгорени в огън. Да! Всичките ѝ идоли ще погубя; защото ги е събрала като заплата за блудство и като заплата за блудство ще се върнат.


И през онези дни те си направиха теле и принесоха жертва на идола, и се веселиха с това, което техните ръце бяха направили.


Защото огън се накладе в гнева Ми и ще се разгори до дъното на преизподнята; ще пояде земята с плодовете ѝ и ще хвърли в пламъци основите на планините.