И се разнесе слух за Него по цяла Сирия; и довеждаха при Него всички болни, измъчвани от разни болести и страдания, обладани от бесове, епилептици и парализирани; и ги изцели.
Матей 9:26 - Библия ревизирано издание И това се разчу по цялата онази страна. Още версииЦариградски И разчу се това по всичката онази земя. Ревизиран И това се разчу по цялата оная страна. Новият завет: съвременен превод Новината за това се разнесе из цялата област. Верен И това се разчу по цялата онази страна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И слухът за станалото се разнесе по цялата област. Библия синодално издание (1982 г.) И разчу се това по цялата оная земя. |
И се разнесе слух за Него по цяла Сирия; и довеждаха при Него всички болни, измъчвани от разни болести и страдания, обладани от бесове, епилептици и парализирани; и ги изцели.
А той, като излезе, започна да разгласява много и да разнася за станалото, така че Исус не можеше вече да влезе явно в някой град, но стоеше навън в уединени места; и при Него идваха отвсякъде.
А цар Ирод чу за Исус (защото името Му стана известно) и казваше: Йоан Кръстител е възкръснал от мъртвите и затова тези велики сили действат чрез Него.
А Исус се върна в Галилея със силата на Духа; и слух се разнесе за Него по цялата околност.
Но вестта за Него още повече се разнасяше; и големи множества се събираха да слушат и да се изцеляват от болестите си.
Защото и царят, на когото говоря дръзновено, знае за това, понеже съм убеден, че нищо от това не е скрито от него, защото то не е станало в някой ъгъл.