А сановникът, на чиято ръка се подпираше царят, отговори на Божия човек: Ето сега, и прозорци, ако би направил Господ на небето, може ли да стане това? А пророкът каза: Ще видиш с очите си, но няма да ядеш от него.
Марк 8:4 - Библия ревизирано издание И учениците Му отговориха: Откъде ще може някой да ги насити с хляб в това уединено място? Още версииЦариградски И отговориха му учениците: От де ще може да ги насити някой с хляб тука в пустинята? Ревизиран И учениците Му отговориха: Отде ще може някой да насити тия с хляб тук в уединено място? Новият завет: съвременен превод Учениците му отговориха: „Къде тук, в това необитавано място, можем да намерим достатъчно хляб, за да нахраним всички тези хора?“ Верен А учениците Му отговориха: Откъде ще може някой да насити тези хора с хляб тук, в това уединено място? Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Неговите ученици Му отговориха: „Откъде може някой да насити тези хора с хляб тук, на безлюдно място?“ Библия синодално издание (1982 г.) Учениците Му отговориха: отде може човек да насити тия люде с хляб тука, в пустинята? |
А сановникът, на чиято ръка се подпираше царят, отговори на Божия човек: Ето сега, и прозорци, ако би направил Господ на небето, може ли да стане това? А пророкът каза: Ще видиш с очите си, но няма да ядеш от него.
Учениците Му казаха: Откъде да имаме в уединено място толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество?
и ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя; а някои от тях са дошли отдалеч.