А когато цар Еровоам чу думите, които Божият човек извика против жертвеника във Ветил, протегна ръката си от жертвеника и каза: Хванете го. И ръката му, която протегна против него, изсъхна, така че не можа да я върне назад към себе си.
Марк 3:1 - Библия ревизирано издание И Той влезе пак в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка. Още версииЦариградски И влезе пак на съборището, и там беше някой си человек който имаше ръката си изсъхнала. Ревизиран И влезе пак в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка. Новият завет: съвременен превод Друг път, влизайки в синагогата, Исус видя един човек с изсъхнала ръка. Верен И пак влезе в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус отново влезе в синагогата. Там имаше един човек с изсъхнала ръка. Библия синодално издание (1982 г.) И влезе пак в синагогата; там имаше един човек с изсъхнала ръка. |
А когато цар Еровоам чу думите, които Божият човек извика против жертвеника във Ветил, протегна ръката си от жертвеника и каза: Хванете го. И ръката му, която протегна против него, изсъхна, така че не можа да я върне назад към себе си.
В тях лежаха множество болни, слепи, куци и парализирани, които чакаха да се раздвижи водата.