Чуйте друга притча. Имаше един стопанин, който насади лозе, огради го с плет, изкопа в него лин и построи кула; и като го даде под наем на земеделци, отиде в чужбина.
Марк 12:8 - Библия ревизирано издание И го хванаха и го убиха, и го хвърлиха вън от лозето. Още версииЦариградски И хванаха го та го убиха, и хвърлиха го вън от лозето. Ревизиран И тъй хванаха го и го убиха, и хвърлиха го вън от лозето. Новият завет: съвременен превод Хванали го, убили го и изхвърлили трупа извън лозето. Верен И го хванаха и го убиха, и го хвърлиха вън от лозето. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Хванаха го, убиха го и го хвърлиха извън лозето. Библия синодално издание (1982 г.) И като го уловиха, убиха го и хвърлиха вън от лозето. |
Чуйте друга притча. Имаше един стопанин, който насади лозе, огради го с плет, изкопа в него лин и построи кула; и като го даде под наем на земеделци, отиде в чужбина.
А тези земеделци казаха помежду си: Този е наследникът; елате да го убием и наследството ще бъде наше.
И така, какво ще направи стопанинът на лозето? Ще дойде и ще погуби тези земеделци, а лозето ще даде на други.
Изхвърлиха го вън от лозето и го убиха. И така, какво ще направи с тях стопанинът на лозето?