Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 12:41 - Библия ревизирано издание

И като седна Исус срещу съкровищницата, гледаше как народът пуска пари в съкровищницата; и мнозина богаташи пускаха много.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И седна Исус срещу съкровищницата, та гледаше как туряше народът пари в съкровищницата; и много богати туряха много.

Вижте главата

Ревизиран

И като седна <Исус> срещу съкровищницата, гледаше как народът пускаше пари в съкровищницата; и мнозина богаташи пускаха много.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Седнал срещу кутията за събиране на дарения, Исус наблюдаваше как хората пускаха пари в нея. Мнозина богати пускаха много.

Вижте главата

Верен

И като седна Иисус срещу касата, гледаше как народът пускаше пари в касата; и мнозина богаташи пускаха много.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тогава Иисус седна срещу кутиите за дарения в храма и гледаше как народът пуска пари в тях. Мнозина богаташи пускаха много.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И седна Иисус срещу съкровищницата и гледаше, как народът пуска пари в съкровищницата. Мнозина богати пускаха много.

Вижте главата
Други преводи



Марк 12:41
5 Кръстосани препратки  

А свещеникът Йодай взе един ковчег и като проби дупка на капака му, го сложи при жертвеника отдясно на входа в Господния дом; и свещениците, които пазеха вратата, слагаха в него всичките пари, които се внасяха в Господния дом.


А главните свещеници взеха сребърниците и казаха: Не е позволено да ги слагаме в храмовата каса, понеже са цена на кръв.


А една бедна вдовица дойде и пусна две лепти, т. е. един кодрант.


Тези думи Той изговори в съкровищницата, като поучаваше в храма; и никой не Го хвана, защото часът Му още не беше дошъл.