Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 9:24 - Библия ревизирано издание

Защото, който иска да спаси живота си , ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мене, той ще го спаси.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото който иска да спаси живота си ще го изгуби; и който изгуби живота си заради мене, той ще го спаси.

Вижте главата

Ревизиран

Защото който иска да спаси живота си, ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мене, той ще го спаси.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Който иска да спаси живота си, ще го загуби, но който загуби живота си заради мен, ще го спаси.

Вижте главата

Верен

Защото, който иска да спаси живота си, ще го изгуби, а който изгуби живота си заради Мен, той ще го спаси.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Защото който иска да спаси живота си, ще го загуби, а който загуби живота си заради Мене, той ще го спаси.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Защото, който иска да спаси душата си, той ще я погуби; а който погуби душата си зарад Мене, той ще я спаси.

Вижте главата
Други преводи



Лука 9:24
8 Кръстосани препратки  

време за търсене и време за изгубване; време за пазене и време за хвърляне;


Който намери живота си, ще го изгуби; и който изгуби живота си заради Мене, ще го намери.


Който иска да спечели живота си, ще го изгуби; а който го изгуби, ще го запази.


Който обича живота си, ще го изгуби; а който мрази живота си на този свят, ще го запази за вечен живот.


Жени приемаха мъртвите си възкресени; а други бяха мъчени, защото, за да получат по-добро възкресение, те не приемаха да бъдат избавени.


А те го победиха чрез кръвта на Агнеца и чрез словото на своето свидетелство; защото не обичаха живота си дотолкова, че да бягат от смърт.


Не бой се от това, от което скоро ще пострадаш. Ето, дяволът скоро ще хвърли някои от вас в тъмница, за да бъдете изпитани, и ще имате скръб десет дни. Бъди верен до смърт и Аз ще ти дам венеца на живота.