Но за да не ги съблазним, иди на езерото, хвърли въдица и измъкни рибата, която първа се закачи, и като разтвориш устата, ще намериш един статир; вземи го и им го дай за Мен и за тебе.
Лука 5:4 - Библия ревизирано издание След като престана да говори, каза на Симон: Оттегли лодката към дълбокото и хвърлете мрежите за улов. Още версииЦариградски И щом престана от да говори, рече Симону: Оттегли ладията в дълбочината, и хвърлете мрежите си да уловите риба. Ревизиран И като престана да говори рече на Симона: Оттегли <ладията> към дълбокото и хвърлете мрежите за ловитба. Новият завет: съвременен превод Когато свърши да говори, Исус се обърна към Симон и каза: „Откарай лодката навътре в езерото и хвърлете мрежите си за улов.“ Верен А когато престана да говори, каза на Симон: Оттегли към дълбокото и хвърлете мрежите за лов. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато престана да говори, рече на Симон: „Навлез в дълбокото и хвърлете мрежите си за улов.“ Библия синодално издание (1982 г.) А когато престана да говори, рече Симону: отплувай към дълбокото, и хвърлете мрежите си за ловитба. |
Но за да не ги съблазним, иди на езерото, хвърли въдица и измъкни рибата, която първа се закачи, и като разтвориш устата, ще намериш един статир; вземи го и им го дай за Мен и за тебе.
А Симон отговори: Учителю, цяла нощ се трудихме и нищо не уловихме; но щом казваш, ще хвърля мрежите.
А Той им каза: Хвърлете мрежата отдясно на лодката и ще намерите. И така, те хвърлиха; и не можаха вече да я извлекат поради многото риба.