А той отвърна: Кой те постави началник и съдия над нас? И мене ли искаш да убиеш, както уби египтянина? Тогава Моисей се уплаши и си каза: Явно е, че това нещо стана известно.
Лука 12:14 - Библия ревизирано издание А Той му отговори: Човече, кой Ме е поставил да ви съдя или да решавам делбите ви? Още версииЦариградски А той му рече: человече, кой ме е поставил съдник или делител над вас? Ревизиран А Той му каза: Човече, кой Ме е поставил съдия или делач над вас? Новият завет: съвременен превод Но Исус отговори: „Човече, кой е казал, че трябва да ви стана съдия или да решавам как да разделите бащиното си наследство?“ Верен А Той му каза: Човече, кой Ме е поставил да съдя или деля между вас? Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Той му отвърна: „Човече, че кой Ме е поставил да ви съдя или деля?“ Библия синодално издание (1982 г.) А Той му рече: човече, кой Ме е поставил да ви съдя или деля? |
А той отвърна: Кой те постави началник и съдия над нас? И мене ли искаш да убиеш, както уби египтянина? Тогава Моисей се уплаши и си каза: Явно е, че това нещо стана известно.
Той ти е показал, човече, какво е доброто; и какво иска Господ от тебе: не е ли да вършиш праведното, да обичаш милост и да ходиш смирено със своя Бог?
И някой от множеството Му каза: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мене наследството.
И така, Исус, като разбра, че ще дойдат да Го вземат насила, за да Го направят цар, пак се оттегли сам на хълма.
И тя отговори: Никой, Господи. Исус каза: И Аз не те осъждам; иди си, отсега нататък не съгрешавай вече.
Затова и ти си без извинение, о, човече, какъвто и да си, когато съдиш някой друг; защото в каквото съдиш другия, себе си осъждаш; понеже ти, който съдиш, вършиш същото.
И ти, човече, който съдиш онези, които вършат такива работи, мислиш ли, че ще избегнеш съда на Бога, като вършиш и ти същото?
Всъщност кой си ти, човече, че спориш с Бога? Нима изделието ще каже на майстора си: „Защо така си ме направил?“