От него да не продават, нито да го дават в размяна, нито да предадат на други земните първородни; защото делът им е свят на Господа.
Левит 27:10 - Библия ревизирано издание Да не го промени, нито да замени добро животно с лошо или лошо с добро; и ако някога замени животно с животно, тогава и едното, и другото, което го е заменило, ще станат святи. Цариградски Да го не промени, нито да замени доброто с лошо или лошото с добро: ако ли някога замени скот за скот, тогаз и той и промененото му ще бъдат свети. Ревизиран Да го не промени, нито да замени добро <животно> с лошо или лошо с добро; и ако някога замени животното с животно, тогава и едното и другото, което го е заменило, ще бъдат свети. Верен Да не се сменя и заменя, добро животно за лошо или лошо за добро; а ако някога се замени животно за животно, тогава и това, и замененото ще бъдат свети. Съвременен български превод (с DC books) 2013 То не трябва да се подменя, нито да се заменя добро с лошо или лошо с добро; ако някой все пак го замени, тогава и едното животно, и другото, с което е заменено, ще бъдат святи. Библия синодално издание (1982 г.) то не бива да се променя и да се заменя добро с лошо, или лошо с добро; ако някой замени добиче с добиче, то и добичето и замяната му ще бъде светиня. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Да не го променя, нито да заменя добро животно с лошо или лошо с добро; и ако някой замени животно с животно, тогава и едното, и другото ще бъдат святи. |
От него да не продават, нито да го дават в размяна, нито да предадат на други земните първородни; защото делът им е свят на Господа.
Но ако оброкът е за някое нечисто животно – от онези, които не се принасят на Господа, тогава да представи животното пред свещеника;
Ако оброкът е за животно от онези, които се принасят на Господа, всичко, което някой дава на Господа от тях, става свято.