Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Левит 21:14 - Библия ревизирано издание

вдовица или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; а девица от народа си да вземе за жена.

Вижте главата

Цариградски

вдовица, или напусната, или осквернена, или блудница да не вземе, но девица от людете си да вземе за жена.

Вижте главата

Ревизиран

вдовица, или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; но девица от людете си да вземе за жена.

Вижте главата

Верен

Вдовица или разведена, или осквернена, или блудница да не взема, а да вземе за жена девица от народа си.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

вдовица или напусната, осквернена или блудница да не взема; трябва да вземе за жена девица от народа.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

не бива да взема вдовица, или напусната, или опорочена (или) блудница, а мома от народа си той трябва да взема за жена;

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Вдовица или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; а девица от народа си да вземе за жена.

Вижте главата



Левит 21:14
5 Кръстосани препратки  

И да не си вземе за жена вдовица или напусната! А да вземе девица от рода на Израилевия дом или вдовица, овдовяла от свещеник.


И той да вземе за жена девица;


И така, да не осквернява потомството си между народа си; защото Аз съм Господ, Който го освещавам.


Да не вземат жена, която е блудница или осквернена, нито да вземат жена, напусната от мъжа си; защото свещеникът е посветен на Бога си.


А тя, като излезе от къщата му, може да иде и да се омъжи за друг мъж.