Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Левит 13:53 - Библия ревизирано издание

Но ако, след като свещеникът я прегледа и заразата не се е разпростряла по дрехата, било по основата или по вътъка, или по каквато и да е кожена вещ,

Вижте главата

Цариградски

И ако види свещеникът, и, ето, раната не се е разпростряла по дрехата, или по основата или по вътъка, или по какъв да е кожен съсъд,

Вижте главата

Ревизиран

Но ако, като прегледа свещеникът, ето, заразата не се е разпростряла по дрехата, било по основата, или по вътъка, или по каква да е кожена вещ,

Вижте главата

Верен

Но ако свещеникът прегледа, и ето, заразата не се е разпростряла по дрехата, или по основата, или по вътъка, или по каквато и да е кожена вещ,

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Ако свещеникът види, че заразата не се е разпростряла върху дрехата, по основата или по вътъка, или върху каквото и да е кожено изделие,

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Ако свещеникът види, че заразата не се е разширила по дрехата, или по основата, или по вътъка, или по каквато и да било кожена вещ,

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Но ако прегледа свещеникът, и ето, заразата не се е разпростряла по дрехата, било по основата или по вътъка, или по каквато и да е кожена вещ,

Вижте главата



Левит 13:53
3 Кръстосани препратки  

било в основата или във вътъка, ленен или вълнен, или в кожа, или в каквото и да е кожено нещо,


Свещеникът да изгори дрехата, в която е заразата, било в основата или във вътъка, вълнена дреха или ленена, или каквато и да е поразена кожена вещ; защото е унищожителна; да бъде изгорена с огън.


то свещеникът да заповяда да изперат онова, което е поразено, и да го затвори за още седем дни.