Левит 13:48 - Библия ревизирано издание било в основата или във вътъка, ленен или вълнен, или в кожа, или в каквото и да е кожено нещо, Цариградски или в основата или в вътъка, от лен или от вълна, или в кожа, или в всяко нещо направено от кожа, Ревизиран било в основата или във вътъка, ленен или вълнен, или в кожа, или в какво да е кожено нещо, Верен или на основата, или на вътъка, ленен или вълнен, или на кожа, или на каквото и да било кожено изделие, Съвременен български превод (с DC books) 2013 върху основа или вътък, ленен или вълнен, или върху кожа или кожено изделие Библия синодално издание (1982 г.) или върху основа, или вътък ленен, или вълнен, или върху кожа, или върху каквото и да е кожено изделие, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г било върху основата или върху вътъка, ленен или вълнен, или върху кожа, или върху каквато и да е кожена вещ, |
и ако заразата е зеленикава или червеникава в дрехата или в кожата, било в основата или във вътъка, или в която и да е кожена вещ, това е зараза от проказа и трябва да се покаже на свещеника.
а на седмия ден да прегледа заразата; ако заразата се е разпростряла по дрехата, било по основата или по вътъка, или по кожата, в каквато работа и да е употребена кожата, заразата е люта проказа; това е нечисто.
Свещеникът да изгори дрехата, в която е заразата, било в основата или във вътъка, вълнена дреха или ленена, или каквато и да е поразена кожена вещ; защото е унищожителна; да бъде изгорена с огън.
Но ако, след като свещеникът я прегледа и заразата не се е разпростряла по дрехата, било по основата или по вътъка, или по каквато и да е кожена вещ,
Внимавай да не забравиш Господа, твоя Бог, и да не престъпваш заповедите Му, законите Му и наредбите Му, които днес ти предавам,
други спасявайте, като ги изтръгвате от огъня; а към други показвайте милост със страх, като се гнусите даже и от осквернената от плътта дреха.
Но имаш няколко души в Сардис, които не са осквернили дрехите си и ще ходят с Мене в бели дрехи, защото са достойни.