и свещеникът да го прегледа и ако има бял оток на кожата и влакната са побелели, и има живо месо в отока,
Левит 13:11 - Библия ревизирано издание това е стара проказа по кожата на тялото му; свещеникът трябва да го обяви за нечист; да го затвори, защото е нечист. Цариградски това е стара проказа на кожата на снагата му; и свещеникът трябва да го обяви за нечист: да го не затвори, защото е нечист. Ревизиран това е стара проказа по кожата на месата му; свещеникът трябва да го обяви за нечист; да не го затвори, защото е нечист. Верен това е стара проказа по кожата на тялото му. Свещеникът да го обяви за нечист; да не го затваря, защото е нечист. Съвременен български превод (с DC books) 2013 това е стара проказа по кожата на тялото му; свещеникът трябва да го обяви за нечист и да не го затваря, тъй като е обявен вече за нечист. Библия синодално издание (1982 г.) това е застаряла проказа по кожата на тялото му; и свещеникът да го обяви за нечист и да го затвори, понеже е нечист. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г това е стара проказа по кожата на тялото му; свещеникът трябва да го обяви за нечист; и да не го затвори, защото е нечист. |
и свещеникът да го прегледа и ако има бял оток на кожата и влакната са побелели, и има живо месо в отока,
Но ако, доколкото се вижда на свещеника, проказата се е разпростряла много по кожата и е покрила цялата кожа на болния с раната, от главата до краката му,
Но ако светлото петно върху кожата на тялото му е бяло и не изглежда да е по-дълбоко от кожата, и влакната му не са побелели, тогава свещеникът да затвори за седем дни онзи, който има раната.