В същия час Исус се възрадва в Духа и каза: Благодаря Ти, Отче, Господи на небето и земята, затова, че си укрил това от мъдрите и разумните, а си го открил на невръстните. Да, Отче, защото така Ти се видя угодно.
Колосяни 1:19 - Библия ревизирано издание Защото Отец благоволи да всели в Него съвършената пълнота Още версииЦариградски защото в него благоволи Отец да се всели всичката пълнота, Ревизиран Защото <Отец> благоволи да всели в Него съвършената пълнота, Новият завет: съвременен превод Защото в него Бог избра да живее в цялата си пълнота Верен Защото в Него благоволи да обитава цялата пълнота Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото Отец благоволи у Него да се всели цялата божествена пълнота Библия синодално издание (1982 г.) понеже в Него благоволи Отец, да обитава всичката пълнота, |
В същия час Исус се възрадва в Духа и каза: Благодаря Ти, Отче, Господи на небето и земята, затова, че си укрил това от мъдрите и разумните, а си го открил на невръстните. Да, Отче, защото така Ти се видя угодно.
Защото Този, Когото Бог е пратил, говори Божиите думи; понеже Той не Му дава Духа с мярка.
Защото, понеже в Божията мъдра наредба светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.
Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христос ни е благословил с всяко духовно благословение в небесните места;
като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исус Христос, по благоволението на Своята воля,
Този, Който е слязъл, е същият, Който и се въздигна по-горе от всички небеса, за да изпълни всичко.)
където не може да има грък и юдеин, обрязан и необрязан, варварин, скит, роб или свободен; но Христос е всичко и във всичко.