в твоето потомство ще се благословят всички народи на земята, защото си послушал гласа Ми.
Йоан 8:56 - Библия ревизирано издание Баща ви Авраам ликуваше, че ще види Моя ден; и го видя и се възрадва. Още версииЦариградски Баща ви Авраам рад би бил да види моя ден; и видя и възрадва се. Ревизиран Баща ви Авраам се възхищаваше, че щеше да види Моя ден; и видя го и се зарадва. Новият завет: съвременен превод Вашият праотец Авраам се радваше, че ще види деня, в който ще дойда. Той видя този ден и беше щастлив.“ Верен Баща ви Авраам ликуваше, че ще види Моя ден; и го видя и се зарадва. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Авраам, вашият баща, очакваше с радост да види Моя ден; и го видя, и се зарадва.“ Библия синодално издание (1982 г.) Авраам, вашият баща, би се зарадвал да види Моя ден, и видя, и се възрадва. |
в твоето потомство ще се благословят всички народи на земята, защото си послушал гласа Ми.
Защото, истина ви казвам, че мнозина пророци и праведници са желали да видят това, което вие виждате, но не видяха, и да чуят това, което вие чувате, но не чуха.
Защото ви казвам, че много пророци и царе пожелаха да видят това, което вие виждате, и не видяха, и да чуят това, което вие чувате, и не чуха.
Исус им отговори: Казах ви и не вярвате. Делата, които върша в името на Своя Отец, те свидетелстват за Мене.
Зная, че сте Авраамово потомство; и все пак искате да Ме убиете, защото за Моето учение няма място у вас.
Те Му отговориха: Наш баща е Авраам. Исус им каза: Ако бяхте Авраамови чеда, Авраамовите дела щяхте да вършите.
Всички тези хора умряха във вяра, тъй като не бяха получили изпълнението на обещанията; но ги видяха и поздравиха отдалеч, като изповядаха, че са чужденци и пришълци на земята.
Но всички тези, ако и да бяха засвидетелствани чрез вярата им, пак не получиха изпълнението на обещанието,