Слугите му го закараха мъртъв в колесницата от Магедон и го докараха в Йерусалим, където го погребаха в собствения му гроб. А народът от земята взе Йоахаз, Йосиевия син, и като го помазаха, го направиха цар вместо баща му.
Йоан 19:41 - Библия ревизирано издание А на мястото, където бе разпънат, имаше градина; и в градината – нов гроб, в който още никой не бе полаган. Още версииЦариградски И на онова място дето бе разпнат имаше градина, и в градината гроб нов, в който никой още не бе положен. Ревизиран А на мястото, гдето бе разпнат, имаше градина, и в градината нов гроб, в който още никой не бе полаган. Новият завет: съвременен превод До мястото, където беше разпънат Исус, имаше овощна градина, а в нея — новоизсечена гробница, където още никой не беше погребван. Верен А на мястото, където беше разпънат, имаше градина и в градината – нов гроб, в който още никой не беше полаган. Съвременен български превод (с DC books) 2013 На мястото, където Той беше разпънат, имаше градина, а в градината – нов гроб, в който още никой не бе полаган. Библия синодално издание (1982 г.) На онова място, дето беше разпнат, имаше градина, и в градината – нов гроб, в който още никой не бе полаган. |
Слугите му го закараха мъртъв в колесницата от Магедон и го докараха в Йерусалим, където го погребаха в собствения му гроб. А народът от земята взе Йоахаз, Йосиевия син, и като го помазаха, го направиха цар вместо баща му.
Какво правиш тук? И кого имаш тук свой? Че изсичаш тук гроб за себе си, правиш си гроб нависоко, изсичаш си в камъка обиталище!
и го положи в своя нов гроб, който беше изсякъл в скалата; и като привали голям камък на гробната врата, си отиде.
И като го свали, обви го с плащеница и го положи в гроб, изсечен в скала, където никой не беше още полаган.
И там положиха Исус заради юдейския ден на Приготовлението; защото гробът беше наблизо.
Исус ѝ каза: Жено, защо плачеш? Кого търсиш? Тя, като мислеше, че е градинарят, Му отговори: Господине, ако ти си Го изнесъл, кажи ми къде си Го положил и аз ще Го взема.