В неговите дни египетският цар фараон Нехао излезе против асирийския цар при реката Ефрат. Затова цар Йосия отиде да воюва против него; а той, като го видя, го уби в Магедон.
Йеремия 22:12 - Библия ревизирано издание а на мястото, където го закараха пленник, там ще умре и няма да види вече тази земя. Цариградски Но ще умре на мястото дето го закараха пленник, И няма да види вече тази земя. Ревизиран Но на мястото гдето го закараха пленник, там ще умре, И няма да види вече тая земя. Верен а на мястото, където го откараха в плен, там ще умре, и няма вече да види тази земя. Съвременен български превод (с DC books) 2013 тъй като на мястото, където го закараха пленник, ще умре и няма да види отново тази страна. Библия синодално издание (1982 г.) но ще умре там, дето го откараха пленник, и вече няма да види тая земя. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г но на мястото, където го закараха пленник, там ще умре и няма да види вече тази земя. |
В неговите дни египетският цар фараон Нехао излезе против асирийския цар при реката Ефрат. Затова цар Йосия отиде да воюва против него; а той, като го видя, го уби в Магедон.
Фараон Нехао постави Елиаким, Йосиевия син, за цар вместо баща му Йосия, като промени името му на Йоаким, а Йоахаз отпрати; и той отиде в Египет и там умря.
Затова така казва Господ за Юдейския цар Йоаким, Йосиевия син: Няма да го оплакват, като казват: Горко, брате мой!, или: Горко, сестро! Няма да го оплачат, като кажат: Горко, господарю!, или: Горко, негово величество!
Защото така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Както гневът и яростта Ми се изляха върху йерусалимските жители, така яростта Ми ще се излее върху вас, когато влезете в Египет; и ще бъдете за проклинане и учудване, за проклятие и укоряване; и няма да видите вече това място.