Залудя за съседите си, асирийците, облечени в светло управители и началници, конници, възседнали коне, всички привлекателни младежи.
Йезекиил 23:13 - Библия ревизирано издание Тогава видях, че тя се оскверни; и двете тръгнаха по един път. Цариградски И видях че се оскверни: един път имаха и двете. Ревизиран И видях, че тя се оскверни; и двете тръгнаха в един път. Верен И видях, че тя се оскверни; в един път тръгнаха и двете. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И аз видях, че тя самата се оскверни – двете следваха един и същ път. Библия синодално издание (1982 г.) И Аз видях, че тя се оскверни, и че двете вървят в един път. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И видях, че тя се оскверни; и двете тръгнаха по един път. |
Залудя за съседите си, асирийците, облечени в светло управители и началници, конници, възседнали коне, всички привлекателни младежи.
Тя даже прибави към блудствата си, защото щом видя мъже, изрисувани на стената, изрисувани с киновар образи на халдейци,
облечени в синьо управители и началници, всички привлекателни младежи, конници, възседнали коне.