Тогава пророкът отвърна: Видях целия Израил, пръснат по планините – като овце, които нямат овчар. И Господ каза: Тези нямат господар; нека се върнат всеки у дома си с мир.
Йезекиил 12:24 - Библия ревизирано издание Защото няма да има вече никакво лъжливо видение, нито ласкателно предсказване сред Израилевия дом. Цариградски Защото не ще има вече никакво лъжливо видение Нито ласкателно прорицание всред Израилевия дом. Ревизиран Защото не ще има вече никакво лъжливо видение, Нито ласкателно предсказване всред Израилевия дом. Верен Защото вече няма да има никакво лъжливо видение и ласкателно предсказание сред израилевия дом. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото вече няма да има нито едно измамно видение или лъжливо предсказание в Израилевия дом. Библия синодално издание (1982 г.) Защото вече не ще остане напусто никое пророческо видение, и ни едно предвестие не ще бъде лъжливо в дома Израилев. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото не ще има вече никакво лъжливо видение, нито ласкателно предсказване сред Израилевия дом. |
Тогава пророкът отвърна: Видях целия Израил, пръснат по планините – като овце, които нямат овчар. И Господ каза: Тези нямат господар; нека се върнат всеки у дома си с мир.
Пророците ти видяха за тебе суетни и глупави видения и не откриха беззаконието ти, за да те върнат от плен, а видяха за тебе лъжливо наложени и прелъстителни пророчества.
Затова няма вече да виждате суети, нито ще предсказвате вече предсказания; и ще избавя народа Си от ръката ви; и ще познаете, че Аз съм Господ.
Онези видяха суети и лъжливи предсказания, които казват: Господ говори, когато Господ не ги е пратил, и които направиха хората да се надяват, че думата им щяла да се изпълни.
Защото такива човеци не служат на нашия Господ Исус Христос, а на корема си, и с привидно правдиви и ласкателни думи прилъгват сърцата на простодушните.
Защото, както знаете, никога не сме употребили ласкателни думи или прикрито сребролюбие (Бог е свидетел);