И в онзи ден глухите ще чуят думи, като че ли се четат от книга, и очите на слепите ще прогледнат от мрака и тъмнината.
Исаия 43:8 - Библия ревизирано издание Изведи слепия народ, който има очи, и глухите, които имат уши. Цариградски Изведи слепите люде които имат очи, И глухите които имат уши: Ревизиран Изведи слепите люде, които имат очи, И глухите, които имат уши. Верен Изведи слепия народ, който има очи, и глухите, които имат уши! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Изведи народа, който е сляп, макар да има очи, и е глух, макар да има уши. Библия синодално издание (1982 г.) Изведи слепия народ, макар да има очи, и глухия, макар да има уши. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Изведи слепците, които имат очи, и глухите, които имат уши. |
И в онзи ден глухите ще чуят думи, като че ли се четат от книга, и очите на слепите ще прогледнат от мрака и тъмнината.
Той каза: Иди, кажи на този народ: С уши непрекъснато ще чувате, но няма да схванете, и с очи непрекъснато ще гледате, но няма да разберете.
Чуйте сега това, глупав и неразумен народ, които имате очи, но не виждате, които имате уши, но не чувате.
Сине човешки, ти живееш сред дом на бунтовници, които имат очи, за да виждат, но не виждат, които имат уши, за да чуват, но не чуват; защото са бунтовен дом.
така че гледащи да гледат, а да не виждат, и слушащи да слушат, а да не разбират, да не би да се обърнат и да им се прости грехът.