И ако някой причини повреда на ближния си, нека му бъде направено така, както е направил той:
Изход 21:23 - Библия ревизирано издание Но ако последва повреда, тогава да отсъдиш живот за живот, Цариградски И ако стане повреда, тогаз ще дадеш живот за живот, Ревизиран Но ако последва повреда, тогава да отсъдиш живот за живот, Верен Но ако последва повреда, тогава да дадеш живот за живот, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако пък е нанесена повреда, тогава да отсъдиш живот за живот, Библия синодално издание (1982 г.) ако пък стане повреда, нека даде живот за живот, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но ако последва повреда, тогава да отсъдиш живот за живот, |
И ако някой причини повреда на ближния си, нека му бъде направено така, както е направил той:
счупено за счупено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която той причини на човека, така да му бъде направено и на него.
Нито да вземате някакъв откуп за живота на убиеца, който като виновен заслужава смърт, а непременно той да бъде умъртвен.
Не се смилявай над него; живот ще се даде за живот, око за око, зъб за зъб, ръка за ръка, крак за крак.