Изход 12:49 - Библия ревизирано издание Един закон ще има за местния жител и за чужденеца, който е заселник между вас. Цариградски И истий закон ще бъде за туземеца и за чужденеца който е пришлец между вас. Ревизиран Един закон ще има за туземеца и за чужденеца, който е пришелец между вас. Верен Един закон ще има за местния жител и за чужденеца, който е пришълец между вас. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Един закон да бъде и за местния жител, и за чужденеца, който се е поселил между вас.“ Библия синодално издание (1982 г.) един закон да бъде и за туземеца и за пришълеца, който се е поселил между вас. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Един закон ще има за местния и за чужденеца, който е пришълец сред вас. |
чужденецът, който се е заселил при вас, да ви бъде като ваш местен и да го обичаш като себе си; защото и вие бяхте чужденци в Египетската земя. Аз съм Господ, вашият Бог.
Един закон да имате – както за чужденеца, така и за местния жител; защото Аз съм Господ, вашият Бог.
Един закон да има за вас – както за местния от израилтяните, така и за чужденеца, който е пришълец между тях, когато съгреши от незнание.
Тези шест града да бъдат убежище за израилтяните и за чужденеца, и за онзи, който е пришълец помежду им, за да може да прибягва там всеки, който би убил човек по погрешка.
И ако някой чужденец, който е пришълец между вас, желае да направи Пасхата на Господа, нека я направи според наредбите за Пасхата и според обреда за нея; един закон ще имате и за чужденеца, и за местния.
Няма вече юдеин, нито грък, няма роб, нито свободен, няма мъжки пол, нито женски; защото вие всички сте едно в Христос Исус.
където не може да има грък и юдеин, обрязан и необрязан, варварин, скит, роб или свободен; но Христос е всичко и във всичко.