Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Евреи 7:13 - Библия ревизирано издание

Понеже Този, за Когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил на олтара.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Понеже този за когото се говори това принадлежи на друго племе, от което никой не е приближил до олтаря.

Вижте главата

Ревизиран

Понеже тоя, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил на олтара.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Този, за когото говорим, не беше от племето на Левий и никога никой от неговото племе не е служил пред олтара.

Вижте главата

Верен

Понеже Този, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил при олтара.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Господ Иисус Христос, за Когото се казва това, принадлежеше на друго племе, от което никой не е служил при жертвеника.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А Оня, за Когото се казва това, принадлежеше към друго коляно, от което никой не бе се приближавал до жертвеника;

Вижте главата
Други преводи



Евреи 7:13
6 Кръстосани препратки  

да напомнят на израилтяните, че никой чужд човек, който не е от Аароновото потомство, не бива да пристъпва да принася тамян пред Господа, за да не стане като с Корей и дружината му. Това направи Елеазар, както Господ му каза чрез Моисей.


Жезълът на човека, когото избера, ще процъфти. Така ще направя да престанат пред Мене роптанията на израилтяните, с които те роптаят против вас.


И така, ако би имало съвършенство чрез левитското свещенство (защото под него народът получи закона), каква нужда е имало вече да се издигне друг свещеник, според Мелхиседековия чин, и да не се смята според Аароновия чин?


Защото ако се промени свещенството, по необходимост става промяна и на закона.


Защото е известно, че нашият Господ произлезе от Юдовото племе, а относно това племе Моисей не каза нищо за свещеници.