Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 27:30 - Библия ревизирано издание

И понеже моряците възнамеряваха да избягат от кораба и бяха свалили лодката в морето под предлог, че щели да пуснат котви откъм носа,

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И понеже корабниците искаха да побягнат от кораба, и спуснаха ладийката в морето с причина уж че ще спуснат котви откъде предницата,

Вижте главата

Ревизиран

И понеже корабниците възнамеряваха да избягат от кораба, и бяха свалили ладията в морето под предлог, че щели да спуснат котви откъм предницата,

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Някои от моряците се опитаха да избягат от кораба и като се престориха, че ще хвърлят друга котва от носа, те спуснаха в морето спасителната лодка.

Вижте главата

Верен

А когато моряците възнамеряваха да избягат от кораба и бяха свалили спасителната лодка в морето под предлог, че щели да спуснат котви откъм носа,

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но когато моряците под предлог, че ще спускат котва откъм носа, спуснаха спасителната лодка в морето и поискаха да избягат от кораба,

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А когато корабниците искаха да бягат от кораба и спускаха ладия в морето под предлог, че уж ще спущат котва откъм носа,

Вижте главата
Други преводи



Деяния 27:30
5 Кръстосани препратки  

И като минахме на звет под едно островче, наречено Клавдий, с мъка успяхме да запазим лодката;


А когато настана четиринадесетата нощ и ние бяхме тласкани насам-натам по Адриатическо море, около полунощ моряците усетиха, че се приближават до някаква суша.


Затова, като се бояха да не бъдат изхвърлени на каменисти места, спуснаха четири котви от задната част и чакаха да съмне.


Павел каза на стотника и на войниците: Ако тези не останат в кораба, вие не можете да се избавите.


Тогава войниците отрязаха въжетата на лодката и я оставиха да се носи в морето.