Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Галатяни 5:23 - Библия ревизирано издание

кротост, себеобуздание; против такива неща няма закон.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

кротост, въздържание: против таквиз няма закон.

Вижте главата

Ревизиран

кротост, себеобуздание; против такива <неща> няма закон.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

тактичност, въздържание. Срещу такива неща няма закон.

Вижте главата

Верен

кротост, себеобуздание; против такива няма закон.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

кротост, въздържание. Против такива няма закон.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

кротост, въздържание. Против такива няма закон.

Вижте главата
Други преводи



Галатяни 5:23
7 Кръстосани препратки  

Ето, ще донеса в него здраве и изцеление и ще ги изцеля, и ще им открия изобилие на мир и вярност.


И когато той говореше за правда, за себеобуздание и за идващия съд, Феликс уплашен отговори: Засега си иди; и когато намеря време, ще те повикам.


А всеки, който се състезава, се въздържа от всичко. Тевършат това, за да получат тленен венец, а ние – нетленен.


Но ако се водите от Духа, не сте под закон.


като знае това, че законът не се налага за праведния, а за беззаконните и непокорните, за нечестивите и грешните, за неправедните и скверните, за убийците на бащи и убийците на майки, за човекоубийците,


а гостолюбив, да обича доброто, разбран, праведен, благочестив, самообладан;


Старите мъже да бъдат трезви, почтени, благоразумни, твърди във вярата, в любовта, в търпението;