и вино, което весели сърцето на човека и прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, и хляб, който укрепва сърцето на човека.
Второзаконие 28:40 - Библия ревизирано издание Маслини ще имаш във всичките си предели, а с масло няма да се помазваш, защото маслините ти ще окапват. Цариградски Маслини ще имаш във всичките си предели, а с елей няма да се помажеш; защото маслините ти ще окапят. Ревизиран Маслини ще имаш във всичките си предели, а с масло няма да се помазваш, защото маслините ти ще окапват. Верен Ще имаш маслини по всичките си области, но с масло няма да се помазваш, защото маслините ти ще окапват. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Навред ще имаш маслинови дървета, но с елей няма да се помажеш, защото маслините ти ще окапят. Библия синодално издание (1982 г.) Маслини ще имаш във всичките си предели, но с дървено масло няма да се помажеш, понеже маслините ти ще окапят. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Маслини ще имаш във всичките си предели, а с масло няма да се помазваш, защото маслините ти ще окапват. |
и вино, което весели сърцето на човека и прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, и хляб, който укрепва сърцето на човека.
Приготвяш пред мене трапеза в присъствието на неприятелите ми, помазал си с миро главата ми; чашата ми прелива.
Господ те нарече вечнозелена маслина, красива, доброплодна; но с шум на силно вълнение запали огън върху нея и клоните ѝ се строшиха.
Ти ще сееш, но няма да жънеш; ще изстискаш маслини, но няма да се мажеш с масло; ще изстискаш и гроздовата беритба, но няма да пиеш вино.