А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! От брата на всеки човек ще изискам живота на човека.
Второзаконие 19:12 - Библия ревизирано издание тогава старейшините на града му да пратят и да го вземат оттам, и да го предадат в ръката на отмъстителя за кръвта, за да умре. Цариградски тогаз старейшините на града му да проводят и да го вземат от там, и да го предадат в ръката на отмъстителя за кръвта за да умре. Ревизиран тогава старейшините на града му да пратят и го вземат от там, и да го предадат в ръката на мъздовъздателя за кръвта, за да умре. Верен тогава старейшините на града му да пратят и да го вземат оттам, и да го предадат в ръката на отмъстителя за кръвта, за да умре. Съвременен български превод (с DC books) 2013 старейшините от града му нека пратят да го вземат оттам и да го предадат в ръцете на онзи, който трябва да отмъсти за кръвта, за да умре. Библия синодално издание (1982 г.) стареите на града му да пратят, да го вземат оттам и да го предадат в ръцете на отмъстителя за кръвта, за да умре. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г тогава старейшините на града му да го хванат и да го предадат на отмъстителя за кръвта, за да умре. |
А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! От брата на всеки човек ще изискам живота на човека.
И, ето, всички роднини застанаха против слугинята ти и казаха: Предай онзи, който удари брат си, за да го убием за живота на брат му, когото уби. Така ще изтребим и наследника. С това те ще угасят въглена, който ми е останал, и няма да оставят на мъжа ми нито име, нито потомство по лицето на земята.
Ако обаче някой от озлобление убие ближния си коварно, то и от жертвеника Ми ще го извадиш, за да го убиеш.
Но ако човек мрази ближния си и го причака, и като го нападне, удари го и онзи умре, и той побегне в един от тези градове,
Окото ти да не го пожали, а да прекратиш в Израил проливането на невинна кръв, за да ти бъде добре.