(И наистина, онова, което е било прославено, изгуби славата си в това отношение поради славата, която превъзхожда.)
Второ Коринтяни 3:11 - Библия ревизирано издание Защото ако това, което преминаваше, беше със слава, то много по-славно е трайното. Още версииЦариградски Защото, ако бе със слава това което имаше да престане, много по-славно ще е трайното. Ревизиран Защото, ако това, което преминаваше, бе със слава, то много по-славно е трайното. Новият завет: съвременен превод И ако служението, обречено да изчезне, бе придружено от слава, колко повече слава ще има служението, което остава завинаги! Верен Защото, ако преходното беше със слава, колко повече ще бъде в слава трайното! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото, щом преходното се яви с такава слава, колко по-голяма е славата на непреходното. Библия синодално издание (1982 г.) Защото, ако преходното е било славно, много по-славно е трайното. |
(И наистина, онова, което е било прославено, изгуби славата си в това отношение поради славата, която превъзхожда.)
А като каза „нов завет“, Той обявява първия за остарял. А онова, което овехтява и остарява, е близо до изчезване.