След това Авраам изобличи Авимелех за водния кладенец, който Авимелеховите слуги бяха отнели насила.
Битие 26:21 - Библия ревизирано издание После изкопаха друг кладенец, но и за него се караха; затова го нарече Ситна. Цариградски И изкопаха друг кладенец, и препираха се и за него, за това го нарече Ситна. Ревизиран После изкопаха друг кладенец, но и за него се караха; затова го нарече Ситна {Т.е., Вражда.}. Верен После изкопаха друг кладенец, но и за него се караха, затова го нарече Ситна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 След това изкопаха друг кладенец, за който също се скараха. Затова той го нарече Ситна. Библия синодално издание (1982 г.) (Когато се дигна Исаак оттам,) изкопаха друг кладенец; и за него тъй също се препираха; и той го нарече с име Ситна. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г После изкопаха друг кладенец, но и за него се скараха; затова го нарече Ситна. |
След това Авраам изобличи Авимелех за водния кладенец, който Авимелеховите слуги бяха отнели насила.
Но Герарските говедари се караха с Исааковите говедари, като казваха: Водата е наша. Затова Исаак нарече кладенеца Есен, понеже се караха за него.
Тогава той се премести оттам и изкопа друг кладенец, и за него не се караха; и го нарече Роовот, като казваше: Защото сега Господ ни даде просторно място и ние ще се наплодим в тази земя.
И когато царуваше Асуир, в началото на царуването му, написаха обвинение против жителите на Юдея и Йерусалим.