и като си намерил сърцето му вярно пред Тебе, сключил си с него завет, че ще дадеш земята на ханаанците, хетите, аморейците, ферезейците, йевусейците и гергесейците – че ще я дадеш на потомството му; и си изпълнил думите Си, защото си праведен.
Битие 15:6 - Библия ревизирано издание И Аврам повярва в Господа; и Той му го вмени за правда. Цариградски И повярва Аврам в Господа; и вмени му се за правда. Ревизиран И <Аврам> повярва в Господа; и Той му го вмени за правда. Верен И Аврам повярва в ГОСПОДА, и Той му го счете за правда. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Аврам повярва на Господ и това му се зачете за оправдание. Библия синодално издание (1982 г.) Аврам повярва на Господа, и това му се вмени за оправдание. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Аврам вярваше на Господа; и Той му го вмени за правда. |
и като си намерил сърцето му вярно пред Тебе, сключил си с него завет, че ще дадеш земята на ханаанците, хетите, аморейците, ферезейците, йевусейците и гергесейците – че ще я дадеш на потомството му; и си изпълнил думите Си, защото си праведен.
И той прие обрязването като знак и печат на правдата от вярата, която имаше, когато беше необрязан, за да бъде той отец на всички, които вярват, ако и необрязани, за да се зачете правдата на тях,
Обаче това блаженство само за обрязаните ли е или и за необрязаните? Понеже казваме: „На Авраам вярата се зачете за правда.“
т. е. че Бог в Христос примири света със Себе Си, като не вменяваше на човеците прегрешенията им, и повери на нас посланието на примирението.
С вяра Авраам послуша, когато бе повикан, да излезе и да отиде на едно място, което щеше да получи в наследство, и излезе, без да знае къде отива.
и се изпълни Писанието, което казва: „Авраам повярва в Бога; и това му се вмени за правда“; и се нарече Божий приятел.