А Елисей беше говорил на жената, чийто син беше съживил, като беше казал: Стани, иди, ти и домът ти, и поживей, където можеш поживя; защото Господ повика глада и ще дойде на земята и ще продължи седем години.
Четвърто Царе 8:2 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И жената беше станала и постъпила според думите на Божия човек, и беше отишла, тя и домът ѝ, и беше поживяла във Филистимската земя седем години. Цариградски И стана жената та направи според словото на Божия человек, и отиде, тя и домът й, та пришелствува в земята на Филистимците седем години. Ревизиран И жената беше станала и постъпила според думите на Божия човек, и беше отишла тя и домът й, и беше поживяла във филистимската земя седем години. Верен И жената беше станала и беше постъпила според думите на Божия човек, и беше отишла, тя и домът є, и беше пребивавала седем години във филистимската земя. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Жената се приготви и направи така, както каза Божият човек. Тя отиде с дома си и живя като чужденка седем години във филистимската земя. Библия ревизирано издание И жената беше станала и постъпила според думите на Божия човек, и беше отишла, тя и домът ѝ, да живее във филистимската земя седем години. Библия синодално издание (1982 г.) Стана оная жена, и постъпи по думата на Божия човек, отиде тя и нейният дом, и живя във Филистимската земя седем години. |
А Елисей беше говорил на жената, чийто син беше съживил, като беше казал: Стани, иди, ти и домът ти, и поживей, където можеш поживя; защото Господ повика глада и ще дойде на земята и ще продължи седем години.
А в края на седемте години жената се върна от Филистимската земя; и дойде да вика към царя за къщата си и за нивите си.
А ако някой не се грижи за своите, и особено за домашните си, той се е отрекъл от вярата, и от неверник е по-лош.
петте началници на филистимците, всички ханаанци, сидонци и евейци, които живеят в Ливанската планина, от планина Баал-Хермон до прохода на Хамат.